"Das Parfum." Olfaktorische Phraseologismen und deren Übersetzung ins Katalanische
DOI:
https://doi.org/10.46586/ZfK.2016.95-114Abstract
Summary: Given the importance of the semantic field of smell in the novel Perfume: The Story of a Murderer, by the German writer Patrick Süskind, olfactory phraseologisms play a central role. The aim of the article is to explore the mechanisms used by the author to evoke a sensory world of smell. We determine the function of olfactory phraseologisms in the construction of this world and analyse how phraseologisms including lexemes nose, to smell, to stink are rendered in the Catalan translation. We then examine which strategies the translator Judith Vilar employs in order to counteract the structural differences between the two languages at a textual level. [Keywords: olfactory phraseologisms, literary translation, modification, contamination, synaesthesia]
Downloads
Veröffentlicht
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International.