"Das Parfum." Olfaktorische Phraseologismen und deren Übersetzung ins Katalanische

Autor/innen

  • Jenny Brumme Barcelona
  • Elena Voellmer Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.46586/ZfK.2016.95-114

Abstract

Summary: Given the importance of the semantic field of smell in the novel Perfume: The Story of a Murderer, by the German writer Patrick Süskind, olfactory phraseologisms play a central role. The aim of the article is to explore the mechanisms used by the author to evoke a sensory world of smell. We determine the function of olfactory phraseologisms in the construction of this world and analyse how phraseologisms including lexemes nose, to smell, to stink are rendered in the Catalan translation. We then examine which strategies the translator Judith Vilar employs in order to counteract the structural differences between the two languages at a textual level. [Keywords: olfactory phraseologisms, literary translation, modification, contamination, synaesthesia]

Downloads

Veröffentlicht

01.07.2016

Ausgabe

Rubrik

Dossier