Joan F. Mira als Übersetzer des Neuen Testaments

Autor/innen

  • Alexander Fidora Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.46586/ZfK.2006.7-19

Abstract

Not only is Joan F. Mira one of the most outstanding Catalan novelists of our times, but also he has enriched Catalan literature with several translations, such as that of the Divine Comedy and, more recently, that of the New Testament.
      The present paper is a reflection on this latter translation, which, beyond any doubt, has to be considered a Herculean feat. Using the prin ciples of translation which Mira declares at the beginning of his book as our starting point, we offer a critical analysis of how these principles have been applied in the process of translation, comparing Mira’s text with the Greek original. The outcome is surprising: Although Mira does not apply his principles in a coherent fashion, he succeeds in giving his readers a new, vigorous and expressive version of the text, which is, in many respects, exemplary.

Keywords: Bible, New Testament, biblical translation, Joan F. Mira.

Downloads

Veröffentlicht

01.07.2006

Ausgabe

Rubrik

Dossier

Am häufigsten gelesenen Artikel dieser/dieses Autor/in

1 2 > >>