Els poetes com a traductors: Kavafis en català, Kavafis en castellà

Autor/innen

  • Enrique J. Nogueras Valdivieso Granada
  • Lourdes Sánchez Rodrigo Granada

DOI:

https://doi.org/10.46586/ZfK.1994.117-129

Abstract

This essay examines the translations made by poets of the poetry of the modern Greek writer Konstantinos Kavafis. The authors decide between technical and lyrical translations; Greek culture played a crucial role in the development of the latter. The differences between the two types of translation are methodological and aesthetic. The "poet-translator" always remains a poet and must therefore be careful not to change the original text too far. The most important Kavafis translations by the poets J. M. Álvarez (into Spanish) and Carles Riba (into Catalan) are compared; they are based on various criteria such as literalness or faithful reproduction.

Veröffentlicht

01.07.1994

Ausgabe

Rubrik

Aufsätze